dmaorg.info 更新第七篇克兰西日记

dmaorg.info 在北京时间 9:55 分更新了第七篇克兰西日记。距离上一次更新已经有几个月的时间,这让很多人认定 dmaorg.info 不会再有动静。因此,今天的更新让人感到意外。

dmaorg.info 在北京时间 9:55 分更新了第七篇克兰西日记。距离上一次更新已经有几个月的时间,这让很多人认定 dmaorg.info 不会再有动静。因此,今天的更新让人感到意外。

5D3D5595-C0AC-4DC4-83A2-220E88AC8643

日期:019 01MOON 22

文件名:17-35.4527.jpg

图片链接:http://dmaorg.info/found/15398642_14/img/a5d2e42bf23e/17-35.4527.jpg

克兰西在日记中描述了 Trench 之生活的艰难远超过他想象。Trench 是一个广阔之地,也是一个危险世界。他在日复一日的煎熬中意识到自己不能继续下去了。这时,有一天早上,凯恩斯主教出现了。克兰西情不自禁地感到欣喜。

凯恩斯主教对他说,“克兰西,孩子,我们回家吧。”

克兰西回到了德玛城。他已经在这里待了一段时间了,但他还没有想明白,主教是好还是坏,德玛和 Trench 哪一个才是家。

他甚至对于自己亲眼所见的事件感到了怀疑。他认为可能主教是在保护他们,所以才会把他们救回去。

英文文本如下:

I can’t face this page for long enough to write what I’m truly feeling. I am only wrought with more questions: Questions about what I assumed to be true, questions about what my own path is, and the question that has plagued me every night that I lie here, back in city: Did I give up?
The force I saw between him and his bishop seemed tense to me, and frightening. But the memory of that exchange has had time to faster and replay in my mind long enough that I’m questioning if I even remembered it correctly. I assumed the bishop was forcefully retriev-ing his subject, but I now wonder if the bishop was actually trying to save him, and he refused.
I stayed out there for five days after I watched it happened. I haven’t seen him since. Maybe he got away, and was still out in Trench with me. Maybe the bishop chased him down, and brought him home.
Home?
Did I just call this place ‘home?’
After all of the endless beauty that I saw out there, am I now convince-ing myself that I’m actually better off within these confines?
I admit, it was more difficult than I expected. Nothing could have prepared me for how much the ‘unknown’ can consume me. Vast landscapes and endless possibilities, yet coupled with endless danger. I became anxious. I became tired. I became hungry. Every step I took became harder than the last, jumping from jagged rocky step to step, or pull-ing myself through thick forest – it all became debilitating, and I was sure that I couldn’t go on.
Keons approached as the sus rose one morning. I wasn’t scared. I was relieved. After all that he had taught me, his presence was the most comforting moment that I had in days, and I couldn’t help but be happy to see him. In true Keons fashion, he wrapped his arms around me, then put bis hands under my face, looked me in the eyes, and said “Clancy, child, let’s go home.”
I’ve been here for a few weeks now, and while the routines of this world are comforting, and certainly easier than life out there, my mind keeps bouncing between the two places.
Which one is home? Are the bishops protecting me, and the torches upon the hilltops dangerous? Or is it the other way around? My dreams pull me from world to world, and I feel lost in between all of it.
There is still so much I do not understand.
中文翻译如下:

我长久地盯着这一页纸看着,不知道我心里真正是怎么想的。萦绕在我心里面的问题越来越多:关于我曾相信的东西,关于我应该选择的道路,以及,回到城市后,每晚我躺下后,困扰着我的问题:我是不是放弃了?
我见过主教与他之间的张力。那对我来说似乎很紧张,令人恐惧。但是那次交流的记忆在我脑中长时间地加速、回放,这让我怀疑我是否会不会根本就记错了。我曾一度认定主教是在强行带回他的目标,但我现在会想,会不会是主教想试图拯救他,而他拒绝了。
目睹了这件事情的发生后,我在那里呆了五天。从那以后,我就没有见过他。也许他逃走了,还和我一同在 Trench 里面的某个地方。也许主教追到了他,把他带回家了。
家?
我真的把这个地方称为“家”了吗?
在我看够了那里无穷无尽的美丽之后,我现在是不是已经让自己相信,我还是在这些界限之内会更加好呢?
我承认,那比我预期的要困难。我完全没有预料“未知”世界会如何消耗我。广阔的风景和无限的可能性,却与无尽的危险结合。我变得焦虑。我变得疲累。我变得饥饿。我走出的每一步都比上一步更难,一步步跨越锯齿状的岩石,以及穿越茂密的森林 – 一切都让我虚弱不看,我确信我不能继续下去。
一天早上,在太阳升起时,凯恩斯走近了我。我并不害怕。我反而感觉松了一口气。他曾经教会我许多东西,他的存在是我几天来最欣慰的时刻,见到他让我情不自禁地高兴起来。以凯恩斯独有的方式,他伸出双臂抱住我,然后用双手托住我的脸,看着我的眼睛,然后说:“克兰西,孩子,我们回家吧。”
我已经在这里待了几个星期了,虽然这个世界里面,生活的节奏更加舒服,而且也绝对比那里的生活更容易,我的思绪却在这两个地方之间徘徊着。
哪一个才是家?主教们是在保护我吗?山顶上的火把是危险的吗?或者是反过来呢?我的梦想把我在两个世界之间拉扯,我感到自己在所有这一切之间迷失。
我还是有很多不明白的地方。

另外,许多人指出,日记中被涂掉的字母连在一起是“sodeepnedbayou”。一种理论认为,这是歌曲《Nico And The Niners》末尾倒置的“We are banditoes”音频所发出的声音;另一种理论认为,“sodeepnedbayou” 实际上的意思是“So Deep Ned Bayou”,其中 Bayou 在英文中的含义是”河口“,Ned 则是《Chlorine》中不明生物的名字。via poot#6431 on discord


* 加入社群平台:在新浪微博哔哩哔哩关注我们的账户。也可以加入聊天群

订阅 newsletter

在下面填好你的 E-mail,有新的贴文便会发到你的电子邮箱。

* 为必填项

Intuit Mailchimp

* 中国网络下提交这一表单可能会异常缓慢,去这个页面→提交订阅,会快很多。